Ahmad Nadeem Qasmi's ghazal: Zameen par yeh sitare kabhi utaro bhi
Poet and litterateur late Ahmad Nadeem Qasmi was a towering figure in Urdu literature.
Qasmi was mong the rare litterateurs who had equal command over prose as well as poetry. He passed away recently. Read his ghazal:
मैं कब से गोश*-बर-आवाज़ हूँ पुकारो भी
ज़मीं पर यह सितारे कभी उतारो भी
मेरी गय्यूर उमंगो, शबाब फानी है
गुरूर-ए-इश्क़ का देरीना खेल हारो भी
भटक रहा है धुन्धल्कों में कारवान-ए-ख़याल
बस अब खुदा के लिए काकुलें संवारो भी
मेरी तलाश की मेराज हो तुम्हीं लेकिन
नकाब उठाओ, निशान-ए-सफ़र उभारो भी
यह काएनात, अजल से सुपुर्द-ए-इन्सां है
मगर नदीम तुम इस बोझ को सहारो भी
अहमद नदीम क़ास्मी
Read in Roman English transliteration:
maiN kab se gosh bar-aavaaz huuN pukaaro bhii
zamiiN par yeh sitaare kabhii utaaro bhii
merii Gayyuur umango, shabaab faanii hai
Guruur-e-ishq kaa deriina khel haaro bhii
bhaTak rahaa hai dhundhalkoN meN karvaan-e-Khayaal
bas ab Khudaa ke liye kaakuleN sanvaaro bhii
merii talaash kii meraaj ho tumhiiN lekin
naqaab uThaao, nishaan-e-safar ubhaaro bhii
yah kaainaat, azl se supurd-e-insaaN hai
magar Nadeem tum is bojh ko sahaaro bhii
Ahmed Nadim Qasmi
Mini-dictionary
*gosh=ear, gosh-bar-aavaaz=in a state of expectancy
**kaakul=locks, tresses [hair]