Poet Abdul Ahad Saaz' ghazal: Aag ko baithe hue paani karein...

Read his ghazal:
खुद को क्यूँ जिस्म का ज़िन्दानी करें
फिक्र को तख़्त-ए-सुलेमानी करें
[zindaani=prisoner, Takht-e-sulemani: Solomon's throne]
देर तक बैठ के सोचें खुद को
आज फिर घर में बियाबानी करें
अपने कमरे में सजाएं आफाक़
जलसा-ए-बे-सर-ओ-सामानी करें
उमर भर शेर कहें खून थूकें
मुन्तखिब रास्ता-ए-नुक्सानी करें
[muntakhib=select, choose]
खुद के लिए मोल लें इजहार का कर्ज़
दूसरों के लिए आसानी करें
शेर के लब पे खामोशी लिखें
हर्फ़-ए-ना-गुफ्ता को ला-सानी करें
कीमियाकारी है फ़न अपना साज़
आग को बैठे हुए पानी करें
अब्दुल अहद साज़
English Transliteration
Khud ko kyuuN jism kaa zindaani kareN
fikr ko taKht-e-Sulemaanii kareN
der tak baiTh ke socheN Khud ko
aaj phir ghar meN biyaabaanii kareN
apne kamre meN sajaayeN aafaaq
jalsa-e-be-sar-o-saamaanii kareN
umar bhar sher kaheN khuuN thuukeN
muntaKhib raasta-e-nuqsaanii kareN
Khud ke liye mol leN izhaar ka qarz
duusroN ke liye aasaanii kareN
sher ke lab pe Khaamoshi likheN
harf-e-naa-guftaa ko laa-saanii kareN
kiimiyaakaarii hai fan apnaa Saaz
aag ko baiThe hue paani kareN
Abdul Ahad Saaz