Renowned progressive Urdu Poet Akhtarul Iman's Nazm Ahd-e-Wafa
Read his Nazm 'Ahd-e-Wafa'.
यही शाख़ तुम जिसके नीचे चश्म-ए-नम हो
अब से कुछ साल पहले
मुझे एक छोटी बच्ची मिली थी
जिसे मैंने आग़ोश में
ले कर पूछा था, बेटी
यहां क्यूं खड़ी रो रही हो
मुझे अपने बोसीदा आंचल में
फूलों के गहने दिखा कर
वह कहने लगी
मेरा साथी, उधर
उसने अपनी उंगली उठा कर बताया
उधर, उस तरफ़ ही
जिधर ऊंचे महलों के गुंबद
मिलों की सियाह चिमनियां
आसमां की तरफ़ सर उठाए खड़ी हैं
यह कह कर गया है कि, मैं
सोने चांदी के गहने तेरे
वास्ते लेने जाता हूं, रामी!
अख़्तर-उल-ईमान
Read the Nazm in the Roman script:
yahii shaaKh tum jiske niiche chashm-e-nam ho
ab se kuchh saal pahle mujhe ek chhoTii bachchii milii thii
jise maiN ne aaGosh meN le kar puuchhaa thaa, beTii
yahaaN kyuuN khaRi ro rahii ho
mujhe apne bosiida aaNchal meN
phuuloN ke gahne dikhaa kar voh kahne lagi
meraa saathi, udhar,
usne apnii ungli uThaa kar bataaya
udhar us taraf hii jidhar uuNche mahloN ke gumbad
miloN kii siyaah chimniyaaN
aasmaaN kii taraf sar uThaaye khaRii haiN
ye kah kar gayaa hai ki, maiN
sone chaandi ke gahne tere vaaste lene jaata huuN, Raami
Akhtarul Iman