Poet Akhtar Saeed Khan's ghazal: Raat unki hai magar subah hamari hogi
Akhtar Saeed Khan was among the foremost Urdu poets of the Bhopal school of Urdu shayari.
Akhtar, along with Majrooh, remained committed to ghazal even when the progressive movement of poets had termed it an obsolete genre and discarded it in favour of Nazm.
Read his ghazal:
एक किरन मेहर* की ज़ुल्मात** पे भारी होगी
रात उनकी है मगर सुबह हमारी होगी
इसी निस्बत से सेहर निखरी हुई नज़र आएगी
जिस क़दर रात यह बीमार पे भारी होगी
यह जो मिलती है तेरे ग़म से ग़म-ए-दहर की शक्ल
दिल ने तस्वीर से तस्वीर उतारी होगी
इस तरफ़ भी कोई ख़ुश्बू से महकता झोंका
ऐ सबा तूने वह ज़ुल्फ़ संवारी होगी
हमसफ़ीरान-ए-चमन आओ पुकारें मिल कर
यहीं ख़्वाबीदा कहीं बाद-ए-बहारी होगी
बू-ए-गुल आती है मिटटी से चमन की जब तक
हम पे दह्शत न ख़िज़ां की कभी तारी होगी
अख्तर सईद खाँ
English Transliteration of Akhtar Saeed Khan's Ghazal:
ek kiran meher ki zulmaat pe bhaarii hogii
raat unkii hai magar sub'h hamaari hogii
is nisbat se seher nikhri hu'ii aayegii
jis qasar raat yeh biimaar pe bhaari hogii
yeh jo milti hai tere Gham se Gham-e-dahar ki shakl
dil ne tasviir se tasviir utaarii hogii
is taraf bhii koii Khushbuu se mehekta jhoNkaa
aye sabaa tuune to voh zulf saNvaarii hogii
ham-safiiraan-e-chaman aao pukaareN mil kar
yahiiN Khwaabiida kahiiN baad-e-bahaari hogi
buu-e-gul aatii hai miTTii se chaman ki jab tak
ham pe dahshat na Khizaan ki kabhii tarii hogii
Akhtar Saeed Khan
Mini-dictionary
[meher: sun]
[zulmaat=plural of zulmat, darkness]