Poetry against Oppression, Injustice and Violence: Urdu nazm on fight for ideals and hope against despots
Read in Roman English Hindi script now:
Ham sirf divar-o-dar tak nahi mahdood
Sarzameen-e-Bhopal se dayaar-e-Malwa
Gwalior-o-Chambal, Tapti-o-Nerbada
Har jagah hain hamaare naqsh maujood
Tum pahle haakim nahi yahaa.n
Tumse pahle bhi is zamii.n par
Dekhe hain hamne kai namrood...
Koi bashar is gumaa.n mein na rahe
Ki us ke bas mei.n hai
miTaa dena, doosro.n ka wujood
Shams Ur Rehman Alavi
*Especially, when communities or marginalized groups face atrocities and often agencies that are supposed to take action, turn Nelson's eye, apart from allowing the mobs to go after the victims.
The message is that oppressors have come earlier too and gone, it may take time but human resilience and fight for ideals and justice continues. Context--recent incidents, right-wing groups rallies, attacks, vandalism and then laws applied selectively, seizure of properties and razing the structures.
Urdu dictionary
mahdood=limited, restricted
wujood=existence
namrood=King Nimrod
شمس الر حمٰن کی یہ نظم مخصوص حالات میں ظلم اور استحصال کے خلاف لکھی گئ ہے۔ جس دور میں مسلسل ایسے واقعات ہو رہے ہوں کہ ایک قوم کو اور اسکے افراد کو دائیں بازو کی شدت پسند تنظیموں کے حملے برداشت کرنا پڑ رہے ہوں اور سرکار بھی چشم پوشی اختیار کرے، بلکہ اقلیت کے جان و مال کی حفاظت کا معاملہ اس قدر بگڑ جائے کہ سخت قانون کا استعمال کر مظلوم کو ہی نشانہ بنا دیا جائے، یہ اس تناظر میں لکھی ایک نثری نظم ہے۔