Majaz' famous ghazal: Teri zulfon ka pech-o-kham nahi hai...
Asrarul Haq Majaz was one of the most celebrated Urdu poets of his era.
Majaz, who was born in Rudauli town in Awadh, UP, in 1911, died young. He was just 44. However, in this short span he left a treasure that has immortalised him. Read his ghazal:
जूनून-ए-शौक़ अब भी कम नहीं है
मगर वोह आज भी बरहम* नहीं है
बोहत मुश्किल है दुनिया का संवरना
तेरी ज़ुल्फ़ों का पेच-ओ-ख़म* नहीं है
मेरी बर्बादियों का हम-नशीनो
तुम्हें क्या, खुद मुझे भी ग़म नहीं है
बोहत कुछ और भी है इस जहाँ में
ये दुनिया महज़ ग़म ही ग़म नहीं है
ब-ईं सैल-ए-ग़म-ओ-सैल-ए-हवादिस*
मेरा सर है कि अब भी ख़म नहीं है
मजाज़ एक बादाकश* तो है यक़ीनन
जो हम सुनते थे वोह आलम नहीं है
असरार-उल-हक़ मजाज़ लखनवी
Now read in Roman English script:
junoon-e-shauq ab bhi kam nahiiN hai
magar woh aaj bhi barham nahiiN hai
bohat mushkil hai dunia ka sanvarna
teri zulfo.n ka pech-o-kham nahiiN hai
meri barbadiyo.n ka ham-nashiino
tumhein kya, khud mujhe bhi gham nahiiN hai
bohat kuchh aur bhi hai is jahaaN mein
ye dunia mahaz gham hi gham nahiiN hai
ba-ee.n sail-e-Gham-o-sail-e-hawaadis
meraa sar hai ki ab bhi Kham nahiiN hai
Majaz, ek baada-kash to hai yaqiinan
jo ham sunte the voh aalam nahiiN hai
Asrarul Haq Majaz Lakhnawi
Mini-dictionary
*barham=upset
*pech-o-kham=curls, twists [of tresses, hair]
*hawaadis=plural of haadsa i.e. accidents, tragedies
*ba-ii.n=due to this
*baada-kash=alcoholic
Majaz, who was born in Rudauli town in Awadh, UP, in 1911, died young. He was just 44. However, in this short span he left a treasure that has immortalised him. Read his ghazal:
जूनून-ए-शौक़ अब भी कम नहीं है
मगर वोह आज भी बरहम* नहीं है
बोहत मुश्किल है दुनिया का संवरना
तेरी ज़ुल्फ़ों का पेच-ओ-ख़म* नहीं है
मेरी बर्बादियों का हम-नशीनो
तुम्हें क्या, खुद मुझे भी ग़म नहीं है
बोहत कुछ और भी है इस जहाँ में
ये दुनिया महज़ ग़म ही ग़म नहीं है
ब-ईं सैल-ए-ग़म-ओ-सैल-ए-हवादिस*
मेरा सर है कि अब भी ख़म नहीं है
मजाज़ एक बादाकश* तो है यक़ीनन
जो हम सुनते थे वोह आलम नहीं है
असरार-उल-हक़ मजाज़ लखनवी
Now read in Roman English script:
junoon-e-shauq ab bhi kam nahiiN hai
magar woh aaj bhi barham nahiiN hai
bohat mushkil hai dunia ka sanvarna
teri zulfo.n ka pech-o-kham nahiiN hai
meri barbadiyo.n ka ham-nashiino
tumhein kya, khud mujhe bhi gham nahiiN hai
bohat kuchh aur bhi hai is jahaaN mein
ye dunia mahaz gham hi gham nahiiN hai
ba-ee.n sail-e-Gham-o-sail-e-hawaadis
meraa sar hai ki ab bhi Kham nahiiN hai
Majaz, ek baada-kash to hai yaqiinan
jo ham sunte the voh aalam nahiiN hai
Asrarul Haq Majaz Lakhnawi
Mini-dictionary
*barham=upset
*pech-o-kham=curls, twists [of tresses, hair]
*hawaadis=plural of haadsa i.e. accidents, tragedies
*ba-ii.n=due to this
*baada-kash=alcoholic