Eminent poet Suhail Kakorvi's ghazal: Kaaba khud butkhana bana hai uski nazar ki jumbish se
His ghazals reach the epitome of spiritualism that are in keeping with the finest tradition of Urdu poetry. Read another gem from the Lucknow-based poet, here:
शौक़ तेरा बेदार रहेगा ऐसा उजाला करके देख
रू-ए-निगार-ए-हुस्न-अज़ल से दिल में सवेरा करके देख
क़त्ल-ए-दिल-ए-उश्शाक़ से होगा तेरा मज़ाक-ए-ज़ुल्म जवाँ
खंजर को रानाई आता कर फिर ये तमाशा करके देख
मेरी नज़र से तेरी नज़र का आज तसादुम हो जाएगा
आलम होगा तेरा अजब, हश्र ये बरपा करके देख
काबा खुद बुतखाना बना है उसकी नज़र की जुम्बिश से अब
हँस कर मुझसे वोह कहता है कुफ्र से तौबा करके देख
मुझसे हुए हैं ख़ल्क़ अनासिर, आइना हूँ तेरी अना का
मेरे दिल में कैफ की खातिर अपना नज़ारा करके देख
तेरी एक ख्वाहिश पे खिलेंगे फूल हज़ारों ज़ख्मों से
अपने सुहैल से जाँबाज़ी का कोई तक़ाज़ा करके देख
सुहैल काकोरवी
Now read the ghazal in Roman English transliteration:
shauq tera bedaar rahegaa aisa ujaala karke dekh
roo-e-nigaare-husn-e-azal se dil me.n saveraa karke dekh
qatl-e-dile-ushshaq se hogaa tera mazaaq-e-zulm jawan
khanjar ko raanaai ataa kar phir ye tamaasha karke dekh
meri nazar se teri nazar ka aaj tasadum ho jayega
aalam hoga tera ajab tu hashr ye barpa karke de
Kaaba khud butkhaana bana hai uski nazar ki jumbish se ab
hans kar mujh se wo kehta hai kufr se tauba karke dekh
mujhse hue hain khalq anaasir aina hoon teri anaa ka
mere dil me.n kaif ki khaatir apnaa nazaara kerke dekh
zulf pareshaan ho jayegi rang uDegaa chehre ka
jaisi tamanna main karta hoon waisi tamanna karke dekh
teri ek khwahish pe khilenge phool hazaaro.n zakhmon se
apne Suhail se jaa.nbaazi ka koi taqaaza karke dekh
Suhail Kakorvi