Urdu poet Sikandar Ali Wajd's ghazal: Ab ke junoon mein chaak girebaan na ho saka....
Sikandar Ali 'Wajd', was a leading Urdu poet from Deccan region in Southern India. He hailed from Aurangabad in today's Maharashtra.
In pre-partition era, Aurangabad was part of the princely state of Hyderabad that was ruled by Nizam. Wajd was born in 1914. Wajd joined the civil service and later became a judge.
He was also member of Upper house of parliament. He passed away in 1983. A contemporary of Makhdoom Mohiuddin, he is often termed as 'Wajd' Hyderabadi. Read his ghazal:
अब के जुनूँ में चाक गिरेबाँ न हो सका
कुछ एहतिमाम-ए-जश्न-ए-बहाराँ न हो सका
राह-ए-दराज़-ए-उम्र, असीरी में कट गयी
लेकिन दिमाग़ आदी-ए-ज़िन्दाँ न हो सका
[zindaa.n=prison, jail]
हक़-बीनीए निगाह के क़ुर्बान जाइये
ख़ाशाक पर गुमान-ए-गुलिस्तां न हो सका
शुक्र-ए-जफ़ा-ए-यार से फुर्सत नहीं मिली
दिल वक़फ़-ए-शिकवा-संजी-ए-दौराँ न हो सका
हलकी सी एक नक़ाब-ए-तबस्सुम पड़ी रही
रूख़ से मेरे अयाँ ग़म-ए-पिनहाँ न हो सका
सिकंदर अली 'वज्द' हैदराबादी
Now read the same ghazal in Roman English:
ab ke junuuN meN chaak girebaaN na ho sakaa
kuchh ehtemaam-e-jashn-e-bahaaraaN na ho sakaa
raah-e-daraaz-e-umr, asiirii meN kaT gayii
lekin dimaaGh aadii-e-zindaaN na ho sakaa
haq-beenii-e-nigaah ke qurbaaN jaaiye
khaashaak par gumaan-e-gulistaaN na ho sakaa
shukr-e-jafaa-e-yaar se fursat nahiN milii
dil waqf-e-shikwah-sanji-e-dauraaN na ho sakaa
halkii sii ek naqaab-e-tabassum paDii rahii
ruKh se mere ayaaN Gham-e-pinhaaN na ho sakaa
Sikandar Ali 'Wajd'
In pre-partition era, Aurangabad was part of the princely state of Hyderabad that was ruled by Nizam. Wajd was born in 1914. Wajd joined the civil service and later became a judge.
He was also member of Upper house of parliament. He passed away in 1983. A contemporary of Makhdoom Mohiuddin, he is often termed as 'Wajd' Hyderabadi. Read his ghazal:
अब के जुनूँ में चाक गिरेबाँ न हो सका
कुछ एहतिमाम-ए-जश्न-ए-बहाराँ न हो सका
राह-ए-दराज़-ए-उम्र, असीरी में कट गयी
लेकिन दिमाग़ आदी-ए-ज़िन्दाँ न हो सका
[zindaa.n=prison, jail]
हक़-बीनीए निगाह के क़ुर्बान जाइये
ख़ाशाक पर गुमान-ए-गुलिस्तां न हो सका
शुक्र-ए-जफ़ा-ए-यार से फुर्सत नहीं मिली
दिल वक़फ़-ए-शिकवा-संजी-ए-दौराँ न हो सका
हलकी सी एक नक़ाब-ए-तबस्सुम पड़ी रही
रूख़ से मेरे अयाँ ग़म-ए-पिनहाँ न हो सका
सिकंदर अली 'वज्द' हैदराबादी
Now read the same ghazal in Roman English:
ab ke junuuN meN chaak girebaaN na ho sakaa
kuchh ehtemaam-e-jashn-e-bahaaraaN na ho sakaa
raah-e-daraaz-e-umr, asiirii meN kaT gayii
lekin dimaaGh aadii-e-zindaaN na ho sakaa
haq-beenii-e-nigaah ke qurbaaN jaaiye
khaashaak par gumaan-e-gulistaaN na ho sakaa
shukr-e-jafaa-e-yaar se fursat nahiN milii
dil waqf-e-shikwah-sanji-e-dauraaN na ho sakaa
halkii sii ek naqaab-e-tabassum paDii rahii
ruKh se mere ayaaN Gham-e-pinhaaN na ho sakaa
Sikandar Ali 'Wajd'