Poet Behzad Lakhnawi's famous Urdu ghazal: Aye jazba-e-dil gar main chahoon har cheez muqabil aa jaye...
Behzad Lakhnavi, as his name suggests belonged to Lucknow. He was born in 1901.
A famous poet, he got wide respect for penning 'naats'. After partition, he went to Pakistan. He died in 1974.
ऐ जज़्ब-ए-दिल गर मैं चाहुं हर चीज़ मुक़ाबिल आ जाए
मंज़िल के लिए दो गाम चलूं और सामने मंज़िल आ जाए
ऐ दिल की ख़लिश चल यूं ही सही, चलता तो हूं उनकी महफ़िल में
उस वक़्त मुझको चौंका देना जब रंग पे मह्फ़िल आ जाए
ऐ रहबर-ए-कामिल चलने को तैयार तो हुं पर याद रहे
उस वक़्त मुझे भटका देना जब सामने मंज़िल आ जाए
हां याद मुझे तुम कर लेना, आवाज़ मुझे तुम दे लेना
इस राहे मोहब्बत में कोई दरपेश जो मुश्किल आ जाए
अब क्यूं ढूंढ़ूं वह चश्म-ए-करम, होने दो सितम बालाए सितम
मैं चाह्ता हूं ऐ जज़्ब-ए-ग़म, मुश्किल पस-ए-मुश्किल आ जाए
इस जज़्ब-ए-ग़म के बारे में एक मशविरा तुमसे लेना है
उस वक़्त मुझे कया लाज़िम है जब तुम पे मेरा दिल आ जाए
बहज़ाद लखनवी
Now read the ghazal in Roman script:
aye jazba-e-dil gar main chahuuN har chiiz muqabil aa jaye
manzil ke liye do gaam chaluun aur saamne manzil aa jaye
aye dil kii Khalish, chal yuuN hii sahii chaltaa to huu.n unkii mehfil meN
us waqt mujhko chau.nkaa denaa jab rang pe mehfil aa jaye
aye rahbar-e-kaamil chalne ko taiyar to huuN main par yaad rahe
us waqt mujhe bhatka dena jab saamne manzil aa jaye
haaN yaad mujhe tum kar lena, aavaaz mujhe tum de lena
is raah-e-mohabbat meN koii dar-pesh jo mushkil aa jaaye
ab kyaa DhuunDhuuN voh chashm-e-karam, hone do sitam baala-e-sitam
maiN chaahta huuN aye jazb-e-Gham, mushkil pas-e-mushkil aa jaye
is jazba-e-gham ke baare mein ek mashvira tumse leta huuN
us waqt mujhe kya laazim hai jab tum pe mera dil aa jaye
Bahzad Lakhnavi
A famous poet, he got wide respect for penning 'naats'. After partition, he went to Pakistan. He died in 1974.
ऐ जज़्ब-ए-दिल गर मैं चाहुं हर चीज़ मुक़ाबिल आ जाए
मंज़िल के लिए दो गाम चलूं और सामने मंज़िल आ जाए
ऐ दिल की ख़लिश चल यूं ही सही, चलता तो हूं उनकी महफ़िल में
उस वक़्त मुझको चौंका देना जब रंग पे मह्फ़िल आ जाए
ऐ रहबर-ए-कामिल चलने को तैयार तो हुं पर याद रहे
उस वक़्त मुझे भटका देना जब सामने मंज़िल आ जाए
हां याद मुझे तुम कर लेना, आवाज़ मुझे तुम दे लेना
इस राहे मोहब्बत में कोई दरपेश जो मुश्किल आ जाए
अब क्यूं ढूंढ़ूं वह चश्म-ए-करम, होने दो सितम बालाए सितम
मैं चाह्ता हूं ऐ जज़्ब-ए-ग़म, मुश्किल पस-ए-मुश्किल आ जाए
इस जज़्ब-ए-ग़म के बारे में एक मशविरा तुमसे लेना है
उस वक़्त मुझे कया लाज़िम है जब तुम पे मेरा दिल आ जाए
बहज़ाद लखनवी
Now read the ghazal in Roman script:
aye jazba-e-dil gar main chahuuN har chiiz muqabil aa jaye
manzil ke liye do gaam chaluun aur saamne manzil aa jaye
aye dil kii Khalish, chal yuuN hii sahii chaltaa to huu.n unkii mehfil meN
us waqt mujhko chau.nkaa denaa jab rang pe mehfil aa jaye
aye rahbar-e-kaamil chalne ko taiyar to huuN main par yaad rahe
us waqt mujhe bhatka dena jab saamne manzil aa jaye
haaN yaad mujhe tum kar lena, aavaaz mujhe tum de lena
is raah-e-mohabbat meN koii dar-pesh jo mushkil aa jaaye
ab kyaa DhuunDhuuN voh chashm-e-karam, hone do sitam baala-e-sitam
maiN chaahta huuN aye jazb-e-Gham, mushkil pas-e-mushkil aa jaye
is jazba-e-gham ke baare mein ek mashvira tumse leta huuN
us waqt mujhe kya laazim hai jab tum pe mera dil aa jaye
Bahzad Lakhnavi