Firaq Gorakhpuri's ghazal: DiloN ko tere tabassum ki yaad yuuN aaii..
Raghupati Sahay 'Firaq' Gorakhpuri [1896-1982] is a leading figure in the history of Urdu literature and poetry. Now read one of his unique ghazals in Urdu, Hindi and Roman English scripts:
यह नर्म नर्म हवा झिलमिला रहे हैं चिराग़
तेरे ख़्याल की खुश्बू से बस रहे हैं दिमाग़
दिलों को तेरे तबस्सुम की याद यूं आई
कि जगमगा उठें जिस तरह मंदिरों में चिराग
तमाम शोला-ए-गुल है तमाम मौज-ए-बहार
कि ता-हद-ए-निगाह-ए-शौक़ लहलहाते हैं बाग़
'नई ज़मीं, नया आस्मां, नई दुनिया'
सुना तो है कि मोहब्बत को इन दिनों है फ़राग
दिलों में दाग़-ए-मोहब्बत का अब यह आलम है
कि जैसे नींद में डूबे हों पिछली रात चिराग़
फिराक़ बज़्म-ए-चिरागां है महफ़िल-ए-रिन्दां
सजे हैं पिघली हुई आग से छलकते अयाग़
फिराक गोरखपुरी
Now read the Roman transliteration:
yah narm narm havaa jhilmilaa rahe haiN chiraaG
tere khayaal kii khushbuu se bas rahe haiN dimaaG
diloN ko tere tabassum kii yaad yuuN aaii
ki jagmagaa uTheN jis taraH mandiroN meN chiraaG
tamaam shola-e-gul hai tamaam mauj-e-bahaar
ki taa-had-e-nigaah-e-shauq lahlahaate haiN baaG
naii zamiiN, nayaa aasmaaN, naii duniaa'
sunaa to hai ki mohabbat ko in dinoN hai faraaG
diloN meN daaG-e-mohabbat kaa ab yah aalam hai
ki jaise niind meN Duube hoN pichhlii raat chiraaG
Firaaq bazm-e-chiraaGaan hai mahfil-e-rindaaN
saje haiN pighlii huii aag se chhalakte ayaaG
Firaq Gorakhpuri