Modernist Urdu poet SR Faruqi's nazm on Death: Maut
SR Faruqi is not just a poet, scholar, critic but is also an authority on Urdu classical literature. A linguist and a litterateur, he has also written fiction.
This is a unique 'munajaat' [prayer poetry] written during the height of Jadidiyat [Modernist movement].
It may be 'tough' to understand for readers who are not well acquainted with the poetry of 60s when Progressive Writers' Movement was giving way to the new generation of modernists.
Read the Nazm:
इस से पहले कि नकाब-ए-गुल-ओ-गुलज़ार में पोशीदा कहीं
अपने पैवंद लगे जुब्बा-ए-सदरंग में मल्बूस
मसखरा मौत का मेरे चमनिस्तान-ए-दर-ओ-बाम पर कालिक लिए
हांपते जिस्म theatre के खिलाडी कि तरह
हस्ती-ए-मौहूम का एक साया-ए-बे-वज़न बनें
सूरत-ए-बे-शक्ल बनें
इस से पहले कि समंदर लब-अफ़सोस को हिला कर शब-ए-महताब के टुकड़े कर दे
इस से पहले कि हज़ारों मह-ओ-खुर्शीद की ताबिश से फजूँखेज़ाह कुनाँ मौत सिफत ज़र्रा-ए-नाचीज़ कोई
बाम-ए-अखलाक से फट कर सर-ए-गेती पर गिरे
जागती सोती गुलाबी लब-ओ-रुखसार की गुड़िया का जिगर चाक कर दे
इस से पहले कि यह हो
इस से पहले मुझे मर जाने की मोहलत दो
शम्सुर्रहमान फारूकी
Read the verse in Roman English now:
is se pahle kii naqaab-e-gul-o-gulzaar meN poshiidaa kahiiN
apne paivand lage jubba-e-sadrang meN malbuus
masKhara maut ka mere chamanistaan-e-dar-o-baam par kaalik liye
haaNpte jism theatre ke khilaaDi kii taraH
hastii-e-mauhuum ka ek saaya-e-be-vazan baneN
suurat-e-be-shakl baneN
is se pahle ki samandar lab-afsos ko hilaa kar shab-e-mahtaab ke tukDe kar de
is se pahle ki hazaaroN mah-o-Khurshiid kii taabish se fazuuNkhezah kunaaN maut sifat zarra-e-naachiiz koii
baam-e-aKhlaaq se phaT kar sar-e-getii par gire
jaagtii sotii gulaabii lab-o-rukhsaar kii guDiyaa kaa jigar chaak kar de
is se pahle ki yah ho
is se pahle mujhe mar jaane kii mohlat do
Shamsur Rahman Faruqui