Parveen Shakir's ghazal: Ek ham hi nahin, dunia se khafa aur bhi hain...
Parveen Shakir had stunned the Urdu world with her arrival. Her poetry was regarded equally by masses and the classes.
Read her ghazal:
अहले-ए-दिल और भी हैं अहल-ए-वफ़ा और भी हैं
एक हम ही नहीं दुनिया से खफा और भी हैं
हम पे ही ख़त्म नहीं मस्लक-ए-शोरीदा-सरी
चाक दिल और भी हैं चाक कबा और भी हैं
क्या हुआ अगर मेरे यारों की ज़ुबानें चुप हैं
मेरे शाहिद मेरे यारों के सिवा और भी हैं
[shahid=witness]
सर सलामत है तो क्या संग-ए-मलामत की कमी
जान बाकी है तो पैकान-ए-कज़ा और भी हैं
मुंसिफ-ए-शहर की वहदत पे ना हरफ आ जाये
लोग कहते हैं कि अरबाब-ए-जफ़ा और भी हैं
परवीन शाकिर
Now read the ghazal in Roman script:
ahle-e-dil aur bhii haiN ahl-e-vafaa aur bhii haiN
ek ham hii nahiiN duniyaa se Khafaa aur bhii haiN
ham pe hii khatm nahiiN maslak-e-shoriida-sarii
chaak dil aur bhii haiN chaak qabaa aur bhii haiN
kyaa huaa agar mere yaaroN kii zubaaneN chup haiN
mere shaahid mere yaaroN ke sivaa aur bhii haiN
sar salaamat hai to kyaa sang-e-malaamat kii kamii
jaan baaqii hai to paikaan-e-qazaa aur bhii haiN
munsif-e-shahar kii vahdat pe na haraf aa jaaye
log kahte haiN ki arbaab-e-jafaa aur bhii haiN
Parvin Shakir