Mohsin Bhopali's ghazal: Ham maslahat-e-waqt ke qayal nahiiN yaro...
- Mohsin Bhopali, as his name suggests, hailed from Bhopal. After partition he had shifted to Pakistan. Many of his couplets are well-known across the Urdu-speaking world.
जाहिल को अगर जहल का इनाम दिया जाये
इस हादसा-ए-वक़्त को क्या नाम दिया जाये
मैखाने की तौहीन है, रिन्दों की हतक है
कमज़र्फ के हाथों में अगर जाम दिया जाये
है खू-ए-अयाजी ही सज़ावार-ए-मलामत
महमूद को क्यूँ ताना-ए-इकराम दिया जाये
हम मसलहत-ए-वक़्त के क़ायल नहीं यारो
इलज़ाम जो देना है, सर-ए-आम दिया जाये
बेहतर है कि इस बज़्म से उठा आइये मोहसिन
सरके* को जहाँ रुतबा-ए-इलहाम दिया जाये
[sarqa=theft, plagiarism]
मोहसिन भोपाली
Now read the same ghazal in Roman English script:
jaahil ko agar jahal ka inaam diyaa jaaye
is haadsa-e-vaqt ko kyaa naam diyaa jaaye
mai-khaane kii tauhiin hai, rindoN kii hatak hai
kamzarf ke haathoN meN agar jaam diyaa jaaye
hai khuu-e-ayaazii hii sazaavaar-e-malaamat
Mahmuud ko kyuuN taana-e-ikraam diyaa jaaye
ham maslahat-e-vaqt ke qaayal nahiiN yaaro
ilzaam jo denaa hai, sar-e-aam diyaa jaaye
behtar hai ki is bazm se uTh aaiye Mohsin
sarqe ko jahaan rutba-e-ilhaam diyaa jaaye
Mohsin Bhopali