Aatish's ghazal: Ye aarzoo thi tujhe gul ke rubaru karte...
Aatish and Imam Bakhsh Nasikh were contemporary poets whose rivalry is well-known. Both had hundreds of disciples.
The era of Aatish-Nasikh was a golden era for Urdu poetry in Lucknow. Aatish passed away in 1848. Read his ghazal:
ये आरज़ू थी तुझे गुल के रूबरू करते
हम और बुलबुल-ए-बेताब गुफ़्तगू करते
पयामबर न मयस्सर हुआ तो ख़ूब हुआ
ज़ुबान-ए-ग़ैर से क्या शरह-ए-आरज़ू करते!
मेरी तरह से मह-ओ-महर* भी हैं आवारा
किसी हबीब की ये भी हैं जुस्त्जू करते
जो देखते तेरी ज़ंजीर-ए-ज़ुल्फ़ का आलम
असीर* होने की आज़ाद आरज़ू करते
न पूछ आलम-ए-बरगश्ता तालअ'ई आतश
बरसती आग, जो बारां की आरज़ू करते
'आतिश' लखनवी
Now read the Roman English transliteration:
ye aarzuu thii, tujhe gul ke ruu-ba-ruu karte
ham aur bulbul-e-betaab guftguu karte
payaambar na mayassar hua, to Khuub huaa
zubaan-e-Ghair se kyaa sharaH-e-aarzuu karte
meri tarah se mah-o-mahar bhii haiN aavaara
kisii habiib kii ye bhi haiN justujuu karte
jo dekhte terii zanjeer-e-zulf kaa aalam
asiir hone ki aazaad aarzuu karte
na puuchh aalam-e-bargashta taala'aii Aatash
barastii aag, jo baraaN ki aarzuu karte
Khwaja Haider Ali 'Aatash'
Mini-dictionary
*sun and moon, habeeb=beloved
**aseer=prisoner, captive